Киев
ясно
+12 °C
Пробки:
0 баллов

В столице продолжается процесс по переименованию. Вслед за улицами, проспектами, переулками и скверами горвласти взялись переназывать и станции столичной подземки. Так, ст. м. «Петровка» планируют присвоить новое название «Почайна» — в честь древней реки, бравшей свое начало на Оболони.

Предложение по переименованию вынесли на общественное обсуждение горожан в начале марта на сайте КГГА, и хоть до конца голосования осталось еще две недели, новое название для станции подземки поддержали 1310 человек, а против всего 449.

В ПОДЗЕМКЕ. Переименование станции «Петровка», название которой связывают с именем «красного революционера» Григория Петровского, вызвало бурную дискуссию. «Ничего не надо переименовывать! Стройте лучше новые линии метро и станции, тогда и можно ввести станцию «Почайна», — предлагает Андрей Рязанов.

«Считаю, что возвращение название реки Почайна в топонимику Киева имеет символическое значение. Это возможность получить важную информацию о прошлом своего края», — утверждает Татьяна Киричук.
Не обошлось и без юмора. Некоторые предложили назвать станцию «Джордж-Бушевской» или «Книжный рынок».
По словам президента Института реформ и развития Киева Александра Вовченко, есть все шансы, что «Петровку» переименуют. «После обсуждения проект решения рассмотрит профильная комиссия, а затем его вынесут на сессию Киеврады. Что же касается массового переименовании станций метрополитена, по моему мнению, его не будет. Перспектива переименования есть только у станций «Героев Днепра» и «Арсенальной», — говорит Вовченко.

По его словам, переназвать могут и станцию «Льва Толстого», так как в столице слишком много объектов названо в честь русского писателя, который был в Киеве всего один раз.
С НОВЫМИ ИМЕНАМИ. К слову, чтобы уменьшить количество «толстых» в городе на обсуждение общественности горвласти уже вынесли проект переименования ул. Толстого в честь украинского агронома и публициста Евгения Чикаленко. За высказались полтысячи горожан.

Помимо этого, киевляне обсуждают переименование еще трех улиц и двух скверов. На голосование вынесли улицу Октябрьскую на Святошино с новым названием Сулимовская, ул. Кировоградскую в Голосеево, предложили переименовать в честь погибшего на Востоке контрактника Владимира Брожко, и повторно ул. Ванды Василевской, присвоив ей имя украинского мецената и экономиста Богдана Гаврилишина.
К слову, улица «революционерки и поэтессы» уже выносилась на обсуждение. Переназвать ее хотели в честь генерала армии УНР Всеволода Змиенко, но в феврале этого года комиссия по переименованию поддержала инициативу секретаря Киеврады Владимира Прокопива присвоить улице имя Гаврилишина. Получат новые имена и две зеленые зоны в Шевченковском районе. Сквер им. Косиора переназовут в честь военного деятеля УНР Петра Болбочана, а зону отдыха им. Чкалова нарекут именем убитого в столице журналиста Павла Шеремета.
«Грушки» и «Киев-Демеевская»

За два года, в Киеве декоммунизировали 166 улиц, проспектов, площадей и дерусифицировали около 30. «Этот процесс продлится еще как минимум год. Московский мост до сих пор не переименовали. Было несколько вариантов: Георгия Фукса, Северный, Троещинский, Степана Бандеры, но профильная комиссия не поддержала переименование, поэтому проект решения даже не выносился на сессии Киеврады в прошлом году», — говорит Вовченко.
Горвласти продолжают инициировать новые переименования. В процессе переименования находятся две столичные ж/д станции: «Киев-Октябрьский», которую хотят назвать «Грушки» в честь исторической местности, и ст. «Киев-Московский» — на «Киев-Демеевский». «Нужно переименовать станции киевской электрички «Киев-Петровка», «Зенит» и «Рубежовская». Последнее название происходит от одноименной колонии, которая была когда-то расположена неподалеку. Уверен, что у нас есть гораздо лучшие названия для этой станции», — говорит Вовченко.

Оставить комментарий

Всего комментариев: 2

  • Автор: John Richardson
    Добавлено: 20 апреля, 2017

    So…. while you are throwing out all the old commie names (and rightly so I might add), do ALL tourists a huge favor and print TRAIN STATION (in English) next to вокзальна / вокзал on all Metro and city maps especially in Kyiv …. just so tourists can find the train station. Transliterating it to VOXAL doesn’t help ANYONE because the transliteration is nonsense to tourists, they need a English reference point. Thank you!

    Ответить
  • Автор: Макс
    Добавлено: 20 апреля, 2017

    Долбоебизм крепчает)

    Ответить

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.

*

code